Per Xesús Fraga: un especial sobre Letras Galegas

En 1963 Cantares Gallegos, de Rosalía de Castro, cumplió cien años. Un grupo de intelectuales galleguistas, como parte de su estrategia de reconstrucción cultural y democrática frente al franquismo, aprovechó el centenario para homenajear a la escritora y su obra con el primer Día das Letras Galegas. Desde entonces, cada 17 de mayo se celebra una lengua y su literatura, con una tradición que arranca en la Edad Media y que hoy disfruta de una creatividad diversa y pujante en todos los géneros. Esta es una breve selección de clásicos, éxitos recientes y últimas novedades.

Xesús Fraga

(Periodista, escritor y traductor)

Fragmentos de ulises, 1926

JAMES JOYCE i RAMóN OTERO PEDRAYO

11,75 €

El gallego fue la primera lengua peninsular a la que se tradujeron fragmentos del Ulises: lo hizo Otero Pedrayo en 1926 para la revista Nós. En el 2013 se completó ese hito histórico con la versión completa, que mereció el Premio Nacional de Traducción.

O Señor dos Aneis

John Ronald Reuel Tolkien

53,00 €

El gran clásico de la fantasía, traducido al gallego por Moisés Barcia, uno de los traductores más activos e impulsor de la editorial especializada Rinoceronte.

17 SEGUNDOS

KIRMEN URIBE

16,20 €

Un ejemplo de los vasos comunicantes entre las literaturas escritas en las lenguas cooficiales. Traducción de Isaac Xubín.

SEIS POEMAS GALEGOS

FEDERICO GARCíA LORCA

14,00 €

Lorca es el escritor más famoso de todos los que hicieron del gallego su lengua literaria. Ocho meses antes de su asesinato, en 1935, fueron publicados por Ánxel Casal, también ejecutado en el inicio de la Guerra Civil. Edición facsímil.

Esta selección forma parte de la colaboración especial de Xesús Fraga para celebrar el Día das Letras Galegas con Bookshop.org.